I love how potato in French is pomme de terre, which pretty much means “earth apple.”
like what stupid frenchman saw this:
and said “zis petite légume looks like a, how you say, APPLE! hmmm… but it grows in ze earth… HON HON HON! MAIS OUI! C’EST UNE POMME DE TERRE!”
j’adore comment ananas se dit pineapple en anglais, ce qui veut littéralement dire “pomme de pin”, genre quel type anglais a vu ça:
et s’est dit : “ow cette étrange big fruit ressemble à une, how do you say, POMME! hmmm… mais plutôt une pomme qui pousse dans les pins… HU HU HU! OH YES, IT’S A PINEAPPLE!”
(z’avez vu, on peut le faire aussi… hon hon hon!)
I can’t even read French and I’m laughing my ass off
As we all know, the milkshake brings the boys to the yard. The presence of the boys is a prerequisite for the cracking open of a cold one, but cold ones do not have any inherent boy-attracting abilities. Milkshakes, however, do. All else being equal, the boys would proceed to the milkshake yard. While it is possible to announce the presence of cold ones in the hope of attracting some boys, the pull of the milkshake is much more powerful by comparison.
mind you, all of this nonsense hinges on whether or not the boys are back in town
I read that Colin Firth did 80% of his own stunts and as impressive as it is I think the most impressive thing he did in this movie is deliver this line with a straight face.